
Maren Eggert (Alma) och Dan Stevens (Tom) in Jag är din man .Bleecker Street
Under de första månaderna av covid-19-pandemin fick Dan Stevens ett manus från sina representanter med en unik anteckning som i huvudsak sa: Vi vet inte vad det här är, men du läser tyska. Ta en titt och se vad du tycker.
Stevens, som studerade tyska i skolan och övade språket på flera personliga resor till Tyskland, blev genast fascinerad. Så han tog fram sin tyska ordbok och tillbringade en dag med att översätta och granska ett fascinerande manus om en kvinna som måste navigera i sitt steniga förhållande med roboten som är designad för att vara hennes idealiska livspartner.
Regisserad av Maria Schrader efter ett manus som hon skrivit tillsammans med sin partner, Jan Schomberg, Jag är din man kretsar kring Alma (spelad av Maren Eggert), en skicklig forskare i antik kilskrift vid det berömda Pergamonmuseet i Berlin, som motvilligt går med på att delta i ett extraordinärt experiment för att få forskningsmedel för sitt arbete. I tre veckor måste hon leva med Tom (Stevens), en humanoid robot som är skräddarsydd efter hennes karaktär och behov. Medan Toms första försök att skapa en anslutning är obekväma och besynnerliga, låter hans eviga analys av Alma honom tränga djupare och djupare in i hennes verkliga längtan.
9 mars horoskop
Det talade till mig på en skådespelarnivå att jag kunde se den fysiska, komiska potentialen i denna roll och vilken utmaning det skulle vara, men också teman som kom ut ur den, och humorn och kvickheten som den handlade om stora, filosofiska frågor, säger Stevens till Startracker. Jag blev verkligen upphetsad av det, för jag tror att en film med den här typen av ton verkligen kan ta in saker på ett sätt som folk inte förväntar sig. Det lämnar dig med några ganska underbara frågor efteråt, och jag tror att det kommer att bli några bra efterfilmskonversationer ur en film som denna. Det är några av mina favoritfilmer, verkligen - filmerna som lämnar dig med den typen av känsla.
I en nyligen zoomad intervju, Stevens ( Downton Abbey , Skönheten och Odjuret , Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga ) pratar med Startracker om de unika kreativa utmaningarna med att spela in sin andra långfilm på tyska, processen att arbeta med Schrader och Eggert för att ge liv åt denna satiriska version av den traditionella romantiska komedin, och utvecklingen av Alma och Toms unika – och överraskande mänsklig — relation.
[Notera: Den här intervjun innehåller spoilers för Jag är din man .]
Startracker: Det vackra med oberoende filmer är att du vanligtvis har en ganska stark relation med manusförfattaren och regissören, och Maria sa att du kryssade i alla rätt rutor för henne när hon var ute efter att casta Tom. Hur arbetade du verkligen med henne för att inte bara bygga upp Toms manér, utan också för att säkerställa att du behöll samma lätta och komiska ton som fanns i manuset?
Dan Stevens: Hon skrev manuset med sin partner Jan, och när man träffar dem två är de båda väldigt intelligenta och kvicka och roliga människor. Jag träffade dem, och direkt kom jag till Berlin, och jag laddade ner allt som jag hade fått från deras manus i översättning, och de kunde liksom ge feedback om sina tankar. Och vi tog det därifrån, verkligen, och jag tror att vi båda tyckte att premissen var väldigt rolig, och idén om att dekonstruera och satirisera en romantisk komedi och exakt vad det är. Det lutar verkligen inte så mycket mot tekniken; den bryr sig inte om kablarna och den fasta programvaran eller programvaran han har. (Skrattar.) Det handlar bara om detta koncept, och det reflekterar därför ungefär lika mycket tillbaka på mänskligheten och hur konstig mänskligheten är, och ger oss en möjlighet att titta på mänsklighetens ofullkomligheter. Så att se Tom spegla några av dessa [saker] och se Tom få fel, och naiviteten med vilken han trampar in i vår värld, är bara en så rolig premiss, en sådan fröjd. Komedin och likheten - det gav oss bara så mycket utrymme att utforska.
Jag började lära mig tyska förra året, så jag vet att det är ett otroligt exakt språk att lära sig. Men jag kan föreställa mig att du verkligen kunde fördjupa dig i det tyska språket och kulturen under inspelningsprocessen av den här filmen. Är det sant att du bara ville att skådespelare och besättningsmedlemmar skulle prata med dig på tyska under produktionen, och hur skulle du säga att ha den där kontinuerliga feedbackslingan i verkliga livet parallellt med din skildring av Tom?
Nåväl, först och främst, grattis till att du lärt dig tyska, för det är inte lätt! Och jag hoppas att du fortsätter så. Jag tycker att det är en givande upplevelse att lära sig vilket nytt språk som helst. Jag upptäckte, att låta alla prata med mig på tyska, det höll bara mitt öra igång på ett sätt som var bra för mig, bra för rollen. Tom är en karaktär som lyssnar väldigt exakt och försöker lära sig och förbättra hela tiden. Jag som människa lyssnade bokstavligen och lärde mig och försökte förbättra mig hela vägen. Min tyska var i slutet av sommaren mycket bättre än den var i början.
Men bara jag tänker på en del av det språk som Tom måste framföra, särskilt i början, använder han en onödigt komplex och förstärkt tyska som är helt fel och olämplig för Alma eller den situationen. Men det är en del av det roliga och det pågår en språklig lek såväl som det fysiska, så att bara hålla sig i språket hjälpte verkligen. Jag skulle rekommendera alla som vill förbättra sina språkkunskaper [att] kasta sig in i det landet när det är säkert att göra det och ha det, för det är bokstavligen det bästa sättet att lära sig.
Vad tror du att det handlar om det sätt som tyskar tycks ta itu med så breda och filosofiska frågor som verkar överskrida språkbarriärer och i slutändan skapa en så universell film om mänskligheten?
Ja, många av de stora filosoferna genom historien har kommit ut från det landet, så vi vet att de är ett väldigt djupt tänkande folk. Men jag tror att det är kvickheten, det är humorn och lättheten i beröringen. Det är det enda landet i världen där jag har varit på en nattklubb och gått över till sidan av rummet och ungefär klockan två på morgonen diskuterar en grupp på fyra tyskar [filosofen Martin] Heidegger. (Skrattar.) Som, ärligt talat, och jag blev bara så imponerad av det här. Jag vet inte någon annanstans i världen var detta skulle hända! (Skrattar.)

Jag är din man
Tja, låt mig ställa den mest uppenbara frågan: Tror du att du någonsin skulle kunna bli kär i en humanoid android som är skräddarsydd för alla dina behov och önskemål?
Jag vet inte. Kanske om de var lika fina som Tom. (Skrattar.)
7 november horoskop tecken
Tom är förmodligen guldstandarden för humanoida partners just nu!
Men det vore konstigt, för då skulle det se ut lite som jag, och det skulle vara väldigt udda. (Skrattar.) Så det skulle jag tacka nej till. Men jag vet inte... jag vet inte. Jag tror att det bara är en av många frågor som filmen väcker.
Almas monolog i slutet av filmen är extremt gripande, för även om hon kan ha alla dessa anledningar att tro att en humanoid partner kommer att göra mer skada än nytta, kan hon inte förneka den outplånliga inverkan som Tom har haft på hennes liv . Vad tycker du om Almas utveckling, speciellt i den sista scenen i filmen?
Ja, det är en underbar sak. Efter att ha satiriserat och lekt med konventionerna i en romantisk komedi, leder det oss på ett snyggt sätt till denna idé om huvud över hjärta, eller snarare, hjärta över huvud. Så länge har hennes intellekt liksom motsätter sig vad detta än är, och ändå, som du säger, finns det något outplånligt verkligt med vad hon kanske behöver och vill ha och vad Tom kan ge. Jag tycker att det är konstigt, och det är verkligen inte vanligt, och jag tycker att det är fantastiskt att kunna leda publiken till den punkt där du är som, Åh, wow. I själva verket, för den här personen, kanske det här är en stor sak, trots all hennes cynism och andra tankar. Kanske är detta en sak för gott. Och det är ganska sällsynt att vi ser det i en sci-fi - androiden är en välvillig kraft och kommer inte plötsligt att vända sig om och mörda oss alla. (Skrattar.)
Hur arbetade du med Maren för att verkligen få fram de kompletterande egenskaperna hos Alma och Tom? Hur var det att jobba med henne?
Hon ger en så vacker, verklig och naturalistisk föreställning. Det var ett verkligt privilegium att se och också lite frustrerande att inte kunna engagera mig fullt ut på det sätt som jag brukar, och det var en av våra utmaningar. Jag tror också, från Marias sida, att hon medvetet letade efter en utländsk skådespelare som kunde tala tyska för att ge en känsla av annanhet, men hon gjorde också mycket medvetet varannan roll och särskilt Alma med en väldigt, väldigt naturalistisk och mänsklig artist. . Och om du tittar på Marens andra filmer så har hon faktiskt spelat ganska mycket på franska, så vi hade det gemensamt att vi jobbade lite på vårt andra språk. Engelska är väldigt mycket hennes tredje språk, tycker jag. Att titta på de där framträdandena [som är] så naturalistiska, mycket europeisk art house-stil av stilar [och] att ha den typen av skakande mot Toms stil var en del av det roliga med den här filmen, verkligen. Att se en skådespelerska med dessa färdigheter kastar bollen och får den att träffa marken snarare än att det blir en fram- och tillbaka-situation. (Skrattar.)
Det var ganska frustrerande, tycker jag, till att börja med, och jag är säker på att jag orsakade henne många huvudvärk genom att inte ge det vanliga svaret. Men jag tror att vi till slut hittade vårt spår och hon uppskattade till slut vad som hände. Jag hade väldigt, väldigt tur att ha en partner som Maren, helt klart.
Denna intervju har redigerats och sammanfattats för längd och tydlighet.
Jag är din man spelar nu på bio.